Перевод

Особенности национального перевода

«Он, кажется, знает английский. Давай попросим его перевести наш документ (договор, просто текст и т. д.)» Так или приблизительно так звучит обывательское мнение в отношении работы переводчика. И ещё совсем недавно люди, которым понадобился перевод какого-либо текста на какой-либо язык, начинали активно опрашивать всех знакомых в надежде найти нужного человека. Человек такой находился, но качество перевода, естественно, от этого непрофессионального подхода страдало.

Совсем по-другому дело обстоит в настоящее время. Рынок переводческих услуг давно вышел из состояния хаоса и представляет собой достаточно хорошо организованную структуру. Услуги всевозможных бюро, конечно же, отличаются по ценовой политике и показателю качества, но общая тенденция повышения уровня профессионализма переводчиков не может не радовать. Да и сами клиенты предпочитают обращаться в серьёзную организацию и получать качественный перевод, а не просить об услуге соседа, который закончил иняз. Именно к таким серьёзным и уважаемым переводческим конторам и относится наше бюро «Лексикон».

Мы оказываем переводческие услуги по следующим направлениям:

  1. Юридическая документация (контракты, договоры, сертификаты и т. д.)
  2. Финансовая документация (бухгалтерские отчёты, бизнес планы и др.)
  3. Техническая документация (инструкции, проекты)
  4. Научные работы (статьи, учебники, пособия)
  5. Медицинская документация (справки, выписки, заключения)
  6. Художественные тексты
  7. Интернет-ресурсы (страницы, сайты, порталы)

Важность качественно перевода трудно переоценить. Поэтому наши сотрудники регулярно посещают семинары и тренинги, повышающие уровень их профессионализма. А клиенты, оформляя заказ на перевод документов или разнообразных текстов, получают идеально выполненную работу.